Translation of "per tener conto" in English


How to use "per tener conto" in sentences:

Non c'è tempo per tener conto delle circostanze.
There is no time to consider the circumstances!
Sarebbe opportuno posticipare il pagamento della parte più cospicua dell'importo dei premi per tener conto dei rischi legati alle prestazioni soggiacenti nell'arco dell'intero ciclo economico.
The payment of the major part of the bonus should be deferred in order to take into account risks linked to the underlying performance through the business cycle.
L'autorità competente dello Stato membro interessato prende le misure necessarie per tener conto dei risultati di questo controllo.
The competent authority of the Member State concerned shall take any measures which may prove necessary to take account of the results of the check.
In considerazione di ciò e al fine di impedire disparità riguardo alla libera circolazione e alla concorrenza, il concetto di programma dovrebbe essere interpretato in maniera dinamica per tener conto degli sviluppi della radiodiffusione televisiva.
In the light of this and in order to prevent disparities as regards free movement and competition, the concept of ‘programme’ should be interpreted in a dynamic way taking into account developments in television broadcasting.
Una deroga è prevista per le cooperative, per tener conto della loro natura specifica, sempre che i loro statuti contengano norme atte a produrre analoghi effetti.
Cooperatives, in order to take into account their specific nature, are not required to have contracts if their statutes include elements with similar effects.
Per tener conto della diversità dei suoi obiettivi e assicurarne la visibilità, il PIC sarà composto da tre sottoprogrammi specifici.
To take account of the diversity of its objectives and ensure that these are visible, the CIP is made up of three specific subprogrammes.
È opportuno stabilire una procedura che permetta di modificare i programmi operativi per gli anni successivi, in modo da adeguarli per tener conto di eventuali condizioni nuove, non prevedibili al momento della loro presentazione.
There should be a procedure for the amendment of operational programmes for subsequent years, so that they can be adjusted to take account of any new conditions which could not have been foreseen when they were initially presented.
Il 13 dicembre 2005 la Commissione ne ha proposto l'aggiornamento per tener conto dell'evoluzione tecnologica e degli sviluppi di mercato nei servizi audiovisivi (IP/05/1573, MEMO/06/208).
On 13 December 2005 the Commission proposed modernising the Directive to address significant technological and market developments in audiovisual media services (see IP/05/1573 and MEMO/06/208).
(26) Per tener conto delle particolarità procedurali vigenti in certi Stati membri è opportuno dotare della necessaria flessibilità le norme di massima stabilite dal regolamento.
(26) The necessary flexibility should be provided for in the basic rules of this Regulation in order to take account of the specific procedural rules of certain Member States.
Tale elenco dovrebbe essere aggiornato regolarmente per tener conto del progresso scientifico e tecnologico.
The list should be regularly updated in order to take into account scientific and technological developments.
Spetta ai singoli Stati membri adottare misure per tener conto di siffatti casi e applicare la definizione di conseguenza, secondo le loro specifiche esigenze e circostanze.
Measures to address such cases, and apply the definition accordingly, are a matter for individual Member States in accordance with their specific needs and circumstances.
Per tener conto della specifica situazione delle micro, piccole e medie imprese, il presente regolamento prevede una deroga per le organizzazioni che hanno meno di 250 dipendenti per quanto riguarda la conservazione delle registrazioni.
To take account of the specific situation of micro, small and medium-sized enterprises, this Regulation includes a number of derogations.
La presente direttiva dovrebbe pertanto essere aggiornata, se del caso, per tener conto delle norme future per le tecnologie come la ricarica senza fili o la sostituzione di batterie.
This Directive should therefore be updated as appropriate in order to take into account future standards for technologies such as wireless charging and battery swapping.
Per tener conto delle pratiche esistenti in materia di etichettatura, alla Commissione è conferito il potere di adottare atti delegati conformemente all'articolo 227 intesi a stabilire le eccezioni a tale regola.
In order to take into account existing labelling practices, the Commission shall be empowered to adopt delegated acts in accordance with Article 227 laying down exceptions from that rule.
(4) Il titolo del regolamento n. 17 è stato adattato per tener conto della rinumerazione degli articoli del trattato CE conformemente all'articolo 12 del trattato di Amsterdam; esso conteneva inizialmente un riferimento agli articoli 85 e 86 del trattato.
(4) The title of Regulation No 17 has been adjusted to take account of the renumbering of the Articles of the EC Treaty, in accordance with Article 12 of the Treaty of Amsterdam; the original reference was to Articles 85 and 86 of the Treaty.
Il regolamento del 1985, che è già stato adeguato dieci volte per tener conto dei progressi tecnologici, stabilisce norme tecniche e istituisce le regole relative all'uso, all'omologazione, all'installazione e all'ispezione dei tachigrafi.
The 1985 regulation, which has already been adapted ten times to take account of technological progress, sets technical standards and establishes the rules on the use, type approval, installation and inspection of tachographs.
Le prescrizioni contenute nell'allegato I possono essere modificate secondo la procedura di cui all'articolo 11, paragrafo 2, per tener conto dei progressi scientifici.
The provisions of Annex I may be amended in accordance with the procedure referred to in Article 11(2), in order to take account of scientific progress.
Esse dovrebbero essere periodicamente riesaminate e, se necessario, adattate per tener conto di nuove informazioni tecniche e scientifiche.
The measures should be kept under review and, if necessary, adjusted to take account of available technical and scientific information.
Durante i primi anni il manifesto venne lievemente aggiornato per tener conto degli sviluppi, ma adesso la scelta migliore sembra essere quella di lasciarlo immutato nella forma in cui molti lo hanno visto.
For the first few years, it was updated in minor ways to account for developments, but now it seems best to leave it unchanged as most people have seen it.
Per il 2014 vengono proposte le stesse priorità, anche se l'accento è posto su settori diversi per tener conto dell'evoluzione del contesto economico a livello di UE e internazionale.
The same priorities are proposed for 2014, although with different areas highlighted for attention to reflect the changing EU and international economic environment:
Nel rispetto delle buone prassi amministrative, tali informazioni dovrebbero essere tenute aggiornate da dette autorità, in particolare per tener conto di modifiche pertinenti, significative o sostanziali delle procedure in questione.
In accordance with good administrative practice, this information should be kept up to date by those authorities in particular to reflect relevant, significant or substantive changes to the procedures in question.
L’applicazione è disponibile in 24 lingue e verrà presto adattata per tener conto della recente adesione della Croazia all’Unione europea.
The app is available in 24 languages and will soon be adapted to take into account the recent accession of Croatia to the EU.
Si devono prevedere disposizioni adeguate per tener conto delle condizioni particolari di sicurezza nelle gallerie molto lunghe.
Appropriate provisions must be laid down to take account of the particular safety conditions in very long tunnels.
Il regolamento di procedura può derogare all'articolo 40, quarto comma e all'articolo 41 per tener conto delle peculiarità del contenzioso nel settore della proprietà intellettuale.
The Rules of Procedure may derogate from the fourth paragraph of Article 40 and from Article 41 in order to take account of the specific features of litigation in the field of intellectual property.
Pertanto, per tener conto di tutti gli aspetti relativi alla leggibilità, compresi carattere, colore e contrasto, è opportuno sviluppare un approccio globale.
Therefore, a comprehensive approach should be developed in order to take into account all aspects related to legibility, including font, colour and contrast.
La Commissione valuterà la necessità di modificare le norme in vigore per tener conto delle specificità dei sistemi aerei pilotati a distanza.
The Commission will assess the need to amend the current rules to take into account the specificities of remotely piloted aircraft.
La raccomandazione del 1999 prevedeva un aggiornamento entro cinque anni dalla sua pubblicazione per tener conto delle ricerche in atto.
The 1999 recommendation requires an update within five years of it being published that takes into account ongoing research.
Gli stipendi base sono oggetto di adeguamenti annuali per tener conto dell’inflazione e dell’andamento del potere d’acquisto nei paesi dell’UE.
Basic salaries are adjusted annually in line with inflation and purchasing power in the EU countries.
Quale passo successivo la Commissione intende modernizzare le regole UE in tema di viaggi 'tutto compreso", varate nel 1990, per tener conto del fatto che un numero crescente di persone prenota le proprie vacanze sul web.
As a next step, the Commission plans to modernise the EU's package travel rules of 1990 to take into account that more and more people now book their holidays on the web.
Per quanto riguarda i ritiri dal mercato, è opportuno adottare disposizioni per tener conto dell'impatto potenziale della misura.
As regards withdrawals from the market, rules should be adopted taking into account the potential importance of that measure.
Oltre agli aggiornamenti tecnici necessari per tener conto delle modifiche nella classificazione UE delle sostanze chimiche, i principali miglioramenti per i cittadini sono:
In addition to the technical updates to take account of changes in EU chemicals classification, the main improvements for citizens are:
I profili nutrizionali e le loro condizioni di uso sono aggiornati per tener conto degli sviluppi scientifici in materia secondo la procedura di cui all'articolo 24, paragrafo 2.
Nutrient profiles and their conditions of use shall be updated to take into account relevant scientific developments in accordance with the procedure referred to in Article 24(2).
La Commissione presenta, entro e non oltre il 31 dicembre 2008, una relazione corredata, se del caso, di una proposta di modifica delle condizioni per la fatturazione elettronica, per tener conto degli eventuali sviluppi tecnologici in questo campo.
The Commission shall present, at the latest on 31 December 2008, a report and, if appropriate, a proposal amending the conditions applicable to electronic invoicing in order to take account of future technological developments in that field.
Fiscalità - La Commissione chiede a CIPRO di adeguare la normativa fiscale per tener conto dell’adesione della Croazia
Taxation: Commission requests CYPRUS to adapt tax rules to reflect Croatia's accession to EU
Per tener conto degli sviluppi nei mercati finanziari, alla Commissione è conferito il potere di adottare atti delegati conformemente all’articolo 82 riguardo alle misure per modificare l’allegato II.
In order to take account of developments on financial markets the Commission shall be empowered to adopt delegated acts in accordance with Article 82 concerning measures to amend Annex II.
Si potrebbe anche considerare il ricorso a diversi regimi di accesso per settori e/o modelli commerciali diversi, per tener conto delle peculiarità di ciascun settore.
The consideration of different access regimes for different sectors and/or business models could also be envisaged in order to take into account the specificities of each industry.
In caso di modificazione delle aliquote, gli Stati membri possono, nei casi previsti agli articoli 65 e 66, operare adeguamenti per tener conto dell'aliquota applicabile nel momento in cui è effettuata la cessione di beni o la prestazione di servizi.
Where rates are changed, Member States may, in the cases referred to in Articles 65 and 66, effect adjustments in order to take account of the rate applying at the time when the goods or services were supplied.
Inoltre, in quei paesi in cui le retribuzioni minime sono corrisposte per più di 12 mesi l'anno (come in Grecia, Spagna e Portogallo dove sono riconosciute 14 mensilità annue), i dati sono stati rettificati per tener conto di tali compensi.
In addition, when the minimum wage is paid for more than 12 months per year (as in Greece, Spain and Portugal, where it is paid for 14 months a year), data have been adjusted to take these payments into account.
Non appena saranno disponibili ulteriori informazioni, e al massimo entro due anni, la Commissione riesaminerà tale restrizione per tener conto degli sviluppi scientifici e tecnici. Contesto
As soon as new information is available, and at the latest within 2 years, the Commission will review this restriction to take into account relevant scientific and technical developments.
Per tener conto della periodicità dell'anno scolastico, è opportuno che le nuove norme si applichino a decorrere dal 1o agosto 2017,
To take into account the periodicity of the school year, the new rules should therefore become applicable as from 1 August 2017,
La Commissione ha chiesto formalmente a Cipro di adeguare determinate norme fiscali dell’UE per tener conto dell’adesione della Croazia all’UE.
The Commission has formally requested that Cyprus implement adaptations of certain EU tax rules to take into account Croatia's accession to the EU.
La presente Politica Globale sulla Privacy (comprese eventuali appendici) potrebbe essere periodicamente aggiornata per tener conto dei cambiamenti intervenuti nelle nostre procedure di tutela della privacy.
This Global Privacy Policy (including any addenda) may be updated periodically to reflect changes in our personal information practices.
Contesto: Il 13 dicembre 2005, la Commissione ha proposto la revisione della direttiva "Televisione senza frontiere" per tener conto di importanti sviluppi tecnologici e di mercato nel contesto dei servizi audiovisivi (cfr.
Background: On 13 December 2005, the Commission proposed revising the "Television Without Frontiers" Directive to address significant technological and market developments in audiovisual services (see IP/05/1573 and MEMO/06/208).
Le nostre misure di sicurezza sono sottoposte a miglioramenti continui per tener conto di costanti sviluppi tecnologici.
Our security measures are continuously improved according to technological developments.
In considerazione di ciò e al fine di impedire disparità riguardo alla libera circolazione e alla concorrenza, la nozione di programma dovrebbe essere interpretata in maniera dinamica per tener conto degli sviluppi della radiodiffusione televisiva.
In the light of this and in order to prevent disparities as regards free movement and competition, the notion of "programme" should be interpreted in a dynamic way taking into account developments in television broadcasting.
Per tener conto delle loro esigenze specifiche, dovrebbero essere consultate, ove opportuno, le associazioni che rappresentano i non vedenti, gli ipovedenti e i disabili.
Where appropriate, to take account of their specific needs, associations representing the visually impaired and disabled should be consulted.
La Commissione procederà alla revisione della presente comunicazione ove opportuno, in particolare per tener conto di modifiche delle condizioni di mercato o della situazione normativa che possano incidere sulle norme ivi stabilite.
The Commission will review this Communication as deemed appropriate, in particular so as to cater for changes in market conditions or in the regulatory environment which may affect the rules it sets out.
Una volta terminata la valutazione, l'Alta rappresentante Catherine Ashton ha dichiarato: "L'anno scorso abbiamo rilanciato la nostra politica di vicinato per tener conto dei cambiamenti epocali in atto nei paesi attorno a noi.
Upon finalisation of the assessment, High Representative Catherine Ashton declared: Last year, we relaunched our Neighbourhood Policy to reflect the historic changes going on around us.
Le regole di cui ai paragrafi 2 e 3 relative alla natura della composizione di tali comitati sono riesaminate a intervalli regolari dal Consiglio, per tener conto dell'evoluzione economica, sociale e demografica nell'Unione.
The rules referred to in paragraphs 2 and 3 governing the nature of the composition of the Committees shall be reviewed at regular intervals by the Council to take account of economic, social and demographic developments within the Union.
La nuova raccomandazione relativa alla coesistenza dà agli Stati membri maggiore flessibilità per tener conto delle loro condizioni locali, regionali e nazionali nell'adozione di misure di coesistenza.
The new Recommendation on co-existence allows more flexibility to Member States taking into account their local, regional and national conditions when adopting co-existence measures.
2.6836359500885s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?